Gerardus Magazine 2019-8

2019-8

Lied dat je raakt

De vindingrijkheid van Alfonsus

In de kersttijd ruim 25 jaar geleden vertelde pater Henk Manders CSsR een verhaal over de stichter van de congregatie van de redemptoristen: Alfonsus de Liguori. Hij had ooit een proefschrift over hem geschreven met als titel: ‘De liefde in de spiritualiteit van Alfonsus’. Maar – zo zei hij – ik blijf nadenken over deze boeiende mens, die veel boeken schreef, schilderde en muziek componeerde. Om te laten aanvoelen wie Alfonsus was, liet hij een kerstliedje horen ‘Tu scendi dalle stelle’. Ik herinner me hoe de melodie me meenam. Aanvankelijk verstond ik de Italiaanse tekst niet, maar ik voelde intuïtief de betekenis ervan aan.

Een van oorsprong populair Napolitaans volksliedje werd door Alfonsus in de 18de eeuw omgewerkt tot dit kerstlied, waarin de mensen hun eigen authentieke en zo vertrouwde melodie herkenden. Het troostte en bemoedigde hen. De melodie heeft iets weg van de Portugese fadoliedjes. Hierin klinken ook verdriet, weemoed, blijheid, hoop en verlangen van mensen door. Ze ontroeren me en maken me stil…

‘Tu scendi dalle stelle’ is tot op de dag van vandaag in Italië het bekendste kerstlied. Het wordt niet alleen door kinderen gezongen, maar ook door grote zangers zoals Andrea Bocelli. Het bezingt de onmetelijk grote liefde van God. Een klein en teer kind daalt vanuit de sterrenhemel af naar de duisternis van onze aarde. En daar in de bittere kou en armoedige kribbe zien we zijn tranen. Geen tranen van verdriet, maar tranen van bewogenheid, liefde en betrokkenheid, vooral op hen die verdwaald zijn in het leven. Het lied heeft in totaal zeven coupletten dat in het Italiaans als volgt begint:

Tu scendi dalle stelle, o Re del Cielo,
e vieni in una grotta al freddo, al gelo.

In het Nederlands vertaald:

Je daalt af van de sterren, o Koning van de hemel,
en je komt in een koude grot terwijl het vriest.
Oh mijn goddelijk kind, ik zie je hier beven.
O gezegende God, hoeveel vroeg het niet van jou
om van mij te houden!

Voor jou, die nu van de wereld is, o  Schepper,
zijn er geen kleren en geen vuur om je aan te warmen.
Lief uitverkoren kindje, hoe armer je bent,
hoe meer ik van je houd,
want liefde doet jou arm zijn voor ons.

Je verlaat de vreugde van het schitterende goddelijke bestaan
om in het stro in deze kribbe te liggen;
Zo groot is jouw liefde voor mijn ziel.
O, mijn Jezus, wat is het dat je zoveel ellende
voor mij over hebt.




Wilt u het hele lied in het Italiaans beluisteren, ga dan naar: www.AlfonsoMariadeLiguori –
Tu scendi dalle stelle – YouTube

Marianne Debets